![]() That may serve as evidence that differences between Sami and Norwegian ways of thinking were greater at one time than they are today. By translating the Sami proverbs to Norwegian,I ended up with a completely new and different bookin many ways,even though it had the same foundation as the Sami original. These explanations came to be quite different from those that Aage and I included in the Sami original. That proverbs present problems for translators became very evident to me when I began to render Sami expressions into Norwegian ones.How literal should I be? How important was it to find corresponding phrases and proverbs?It would not have been right to simply translate the Sami proverb with the equivalent Norwegian expression because then the difference in thinking and attitudes would have been lost.Therefore I soon concluded that it would be best to translate the Sami proverbs to Norwegian as literally as possible, for the intention is that the uniquely Sami will be evident even when expressed in another language.I added brief explanations to almost every proverb. The Sami title, incidentally the first proverb in both collections, means that it is better to be on a journey than staying put at one place – that is to say, the diametrical opposite to the Norwegian saying " Being away is good, being at home is best", and the corresponding English one,"Home, sweet home." The proverb obviously demonstrates the different values inherent in the traditional nomadic culture of the Sami and the more stationary traditional culture of tillers of the soil. The book is based on the Sami original, Jođi lea buoret go oru, authored by Aage Solbakk and me and published in 2003. It has been fun to put this book together.I have been sitting with these proverbs in front of me during many trips away from Samiland.Working with them has been a way to pass time at airports while waiting for the departure of the next plane, or during early mornings in hotel rooms when suffering from jetlag and waiting for the nearest coffee shop to open.Most of the time I have been on my way to give a lecture on Sami culture and Sami traditions, so what would be more fitting than using the collected wisdom inherent in Sami proverbs to prime me? or visit the site and take a look at your browser's search bar.ĭrupal Norge was launched on the 14th of February 2007. Instructions on the latter are to be found at. These two browsers automatically discover Drupal Norge's search plug-ins. Drupal Norge's user and node search can also be installed automatically as additional search providers for the Firefox and Internet Explorer. "Håndbøker på norsk", to be found at, are 3 user handbooks in norwegian. ![]() New additions such as the "Drupal support på norsk", to be found at, is a forum category transformed into a Q&A feature ala Yahoo Answers where users who gave answers to support- questions are also highlighted in a sort-of Hall of Fame block. Read moreĭrupal Norge, your user-driven community site for translators, developers, and users of Drupal in Norway, has been adding more and more features to help promote Drupal in Norway as well as features for helping existing norwegian users with their own Drupal installations. ![]() If you use «no» on your existing site and need help or support in changing it to nb or nn, you can create a support ticket at. The instructions are for those who are installing the norwegian language/s from scratch. Instructions in norwegian can be found in the norwegian Drupal handbook (Installering og grunnleggende konfigurering): Instructions on this matter are to be found in both english and norwegian versions. In the meantime, we at Drupal Norge would like to remind everyone to support this journey to standardized norwegian language codes in Drupal by correcting their sites. Hopefully, this will be implemented from Drupal 6.x A patch has been sent as an issue at s Issue Tracker to support this standardization. English: The reason we have deprecated the nynorsk (nno) and the norwegian (no) projects at is that we are promoting the correct use of language codes for Norwegian Bokmål and Norwegian Nynnorsk, which are nb and nn respectively.
0 Comments
Leave a Reply. |